Übersetzung

von Dez 2, 2020Home

Im Kinderprogramm des Verlags Nórdica Libros ist im Herbst 2019 der Titel „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ in der spanischen Übersetzung erschienen. Illustriert von Ester García und aus dem Deutschen übersetzt von Isabel Hernández ist nun die Geschichte „Las aventuras de la abeja Maya“ nun auch für LeserInnen in der spanischsprachigen Welt zugänglich.  
Das bekannteste Buch von Waldemar Bonsels ist inzwischen in über 40 Sprachen weltweit übertragen worden, darunter ins Englische, Französische, Russische, Arabische, Hebräische, Türkische, Usbekische oder Tschechische.  

Mehr Lesen

Blogaktion #Femaleheritage 3

Blogaktion #Femaleheritage 3

"Maya the Bee“, „Maja de Bij“, "Пчёлка Майя", „Maja, a méhecske“, „Pčelica Maja“, „Maija Mehiläinen“, „Pszczółka Maja“ oder „Mæja býfluga“ - die "Biene Maja" spricht viele Sprachen. Slávka Rude-Porubská macht sich in ihrem Beitrag für die Blogparade "Frauen und...

mehr lesen
Blogaktion #Femaleheritage 2

Blogaktion #Femaleheritage 2

Die Macherinnen des Kunstpodcasts "Die Leichtigkeit der Kunst" sprechen mit Christina Lemmen über die Schwierigkeiten, denen die Künstlerinnen aus dem nahen Umfeld von Waldemar Bonsels in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts begegneten. Die Lyrikerin und...

mehr lesen
Hören sie mit!

Hören sie mit!

Das von der Waldemar-Bonsels-Stiftung geförderte Projekt "Kalendertöne" gibt es nun Online zum Anhören! Für das Projekt lud das Münchner Netzwerk Leseförderung e.V.  sechs Schulklassen dazu ein, ausgehend von einer beliebten Geschichte einen...

mehr lesen