Blogaktion #Femaleheritage 3

von Dez 25, 2020Home

„Maya the Bee“, „Maja de Bij“, „Пчёлка Майя“, „Maja, a méhecske“, „Pčelica Maja“, „Maija Mehiläinen“, „Pszczółka Maja“ oder „Mæja býfluga“ – die „Biene Maja“ spricht viele Sprachen. Slávka Rude-Porubská macht sich in ihrem Beitrag für die Blogparade „Frauen und Erinnerungen: #femaleheritage“ auf die Suche nach den heute vergessenen Übersetzerinnen des beliebten Buches „Die Biene Maja und ihre Abenteuer“ von Waldemar Bonsels. Sie stellt insbesondere Adele Szold-Seltzer vor, deren Übersetzung „The Adventures of Maya the Bee“ 1922 auf dem US-amerikanischen Buchmarkt erschienen ist.

Mehr Lesen

Literaturcamp

Literaturcamp

Am 8. und 9. Februar 2020 trafen sich im Literaturhaus München Jugendliche im Alter von 15 bis 18 Jahren zum LiteraturCamp "Lesen. Reden. Welt retten?!", einem Projekt der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und der Internationalen...

mehr lesen
Jubelsonntage Online

Jubelsonntage Online

Im Kinderbuchhaus im Schneiderhäusl im österreichischen Oberndorf an der Melk unterstützt die Waldemar-Bonsels-Stiftung 2019-2020 unter dem Titel "Jubelsonntage" regelmäßige Kreativ-Workshops mit KinderbuchkünstlerInnen und -illustratorInnen, die die aktuelle...

mehr lesen
Wunderbuch 2.0

Wunderbuch 2.0

Das "Wunderbuch 2.0" für Grundschulkinder ist ein Theaterprojekt von Ingrid Irrlicht und Verena Weidenbach mit einem begehbaren Buch, in dem man bei verschiedenen Abenteuern mit dem Mädchen Emma buchstäblich neue Seiten aufschlägt. Neben der...

mehr lesen